返還不當得利
臺灣高等法院(民事),抗字,110年度,380號
TPHV,110,抗,380,20210412,1

1/1頁


臺灣高等法院民事裁定
110年度抗字第380號
抗 告 人 賴宜廷
賴宜邦
賴宜君
共 同
訴訟代理人 謝家健律師
相 對 人 楊喬雯
訴訟代理人 謝文欽律師
姜萍律師
林詩瑜律師
上列當事人間返還不當得利事件,抗告人對於中華民國110年2月
19日臺灣士林地方法院109年度訴字第1006號所為裁定提起抗告
,本院裁定如下:
主 文
原裁定廢棄。
理 由
按訴訟之全部或一部,法院認為無管轄權者,依原告聲請或依 職權以裁定移送於其管轄法院。但訴訟事件不屬受訴法院管轄 而不能為上開之裁定者,法院應以裁定駁回之。民事訴訟法第 28條、第249條第1項第2款分別定有明文。抗告人(下各別以姓名稱之)向原法院起訴主張:伊等之父賴耀森於民國(下同)106年7月16日死亡,在臺灣之遺產價值新臺幣(下同)64,232,684元(下稱臺灣遺產)、在紐西蘭遺產價值71,919,979元(下稱紐西蘭遺產),總額136,152,663元,由伊等及賴耀森之配偶即相對人共同繼承,並於107年12月間平均分擔繳納遺產稅15,748,816元,即每人繳納 3,937,204元,兩造嗣於109年1月13日在紐西蘭WELLINGTON地區之高等法院成立和解協議(下稱系爭和解協議),約定紐西蘭遺產(占遺產總額52.82%)分歸相對人,臺灣遺產(占遺產總額47.18 %)分歸伊等,則相對人應分擔52.82%遺產稅即 8,318,525元(元以下四捨五入),扣除其已繳納之遺產稅 3,937,204元後,餘4,381,321元前由伊等每人繳納1,460,440 元,爰依民法第280條但書、第281條第1項、第179條規定,請求相對人償還或返還之等語,聲明求為判決:㈠相對人應給付賴宜廷賴宜邦、賴宜君各1,460,440元,及均自起訴狀繕本送達翌日起至清償日止,按週年利率5%計算之利息;㈡願供擔保,請准宣告假執行。相對人則以:依系爭和解協議第16.1條約定,就賴耀森遺產之相關爭議或訴訟,紐西蘭法院有專屬、排他之管轄權,且伊已取得紐西蘭永久居留證,僅偶爾短暫返回臺灣,並無經常居住臺灣之事實,賴宜廷已取得紐西蘭公民證,為紐西蘭公民,賴宜邦、賴宜君已取得紐西蘭居留證,抗告人應向紐西蘭法院起訴,原法院並無管轄權等語,資為抗辯,聲明求為判決:㈠抗告人之訴及假執行之聲請均駁回;㈡如受不利之判決,請准供擔保免為假執行。原法院認定本件訴訟標的法律關係在系爭和解協議第4.4條約定範圍內,依系爭和解協議第16.1條約定,紐西蘭法院有專屬、排他管轄權,我國法院並無管轄權,而依民事訴訟法第249條第1項第2款規定,以原裁定駁回抗告人之訴及假執行之聲請。抗告人不服,提起抗告。查兩造雖分別取得紐西蘭之公民或居民身分,惟依抗告人提出 之遺產稅繳清證明書影本(調解卷第8頁),及本院調取兩造 之戶籍資料,顯示兩造仍為中華民國國民。又抗告人係以其等 所繳納我國課徵之遺產稅額,超出其等應分擔部分為由,依民 法第280條但書、第281條第1項、第179條規定請求相對人償還 或返還之,並無涉外因素,是本件非涉外事件,先予敘明。 抗告人之父兼相對人之配偶賴耀森於106年7月16日死亡,遺留臺灣遺產價值64,232,684元、紐西蘭遺產價值71,919,979元,總額136,152,663元,由兩造共同繼承,並於107年12月間繳納遺產稅15,748,816元,即每人繳納3,937,204元。兩造嗣於109年1月13日成立系爭和解協議,約定紐西蘭遺產分歸相對人,臺灣遺產分歸抗告人等事實,有抗告人提出之遺產稅繳清證明書、遺產稅核定通知書、遺產稅繳款書、系爭和解協議書及中譯等影本(調解卷第8至62頁)可稽,並為兩造所不爭執。 按和解之範圍,應以當事人相互間欲求解決之爭點為限,至於 其他爭點,或尚未發生爭執之法律關係,雖與和解事件有關, 如當事人並無欲求一併解決之意思,要不能因其權利人未表示 保留其權利,而認權利已因和解讓步,視為拋棄而消滅。次按 解釋契約,固須探求當事人立約時之真意,不能拘泥於契約之 文字,但契約文字業已表示當事人真意,無須別事探求者,即 不得反捨契約文字而更為曲解。
系爭和解協議記載「Background(中譯,下同:背景資訊)」



第O條:「Differences have arisen between the Parties, who are the heirs of Yao-Shen, as to how the New Zea- land Estate and the Taiwan Estate shall be divided b- etween them (Dispute).【作為耀森的繼承人,當事各方對於 紐西關和臺灣的遺産應當如何分配的問題產生了分歧(此次爭 端)】」、第Q條:「Chiao-Wen has elected option A un- der section 61 ofthe Property (Relationships) Act197( New Zealand)(PRA), that is, to make an application  under the PRA for a division of relationship property. Chiao-Wen made that election by filing a notice of ch oice of option dated 1 November 0000 in the High Court of New Zealand. Chiao-Wen issued proceeding number FA M-0000-000-000000 in the Family Court of New Zealand b y application dated 1 November 0000 (Proceeding) and t he
 Proceeding remains on foot at the date of this Agreem- ent.【喬雯已經根據紐西蘭1976年財產關係法(PRA)第61節的 規定選擇了A選項,即根據PRA申請對關係財產進行分割。喬雯 向紐西蘭家事法院呈交2018年11月1日的選擇通知,做出該選 擇。喬雯向紐西蘭家事法院提起2018年11月1日的訴訟申請, 編號為FAM-0000-000-000000(此次訴訟),該訴訟到本協議 簽訂日仍在進行中。】」及第R條:「The Parties now  enter into this Agreement to record the terms upon wh- ich they have agreed to fully and finally settle: (a) the Dispute; (b) the Proceeding; and (c) any and all  claims that either Party, and/or any of the Children  individually, has or may have against the other and/or to and/or in respect of the New Zealand Estate and/or to and/or in respect of the Taiwan Estate, whether in New Zealand and/or in Taiwan, under any enactment and /or rule of common law, of equity and/or otherwise(Cla -ims) .【當事各方現簽訂本協議,記錄他們議定的用於完全 徹底解決以下問題的條款:(a)此次爭端;(b)此次訴訟;以及 (c)當事一方和/或子女們中的任何一人對於和/或關於紐西蘭 的遺產和/或臺灣的遺產進行的或可能進行的針對另一方的任 何申索,無論是在紐西蘭/或臺灣,無論是出於普通法、衡平 法和/ 或其他法系的任何法令和/或規章(申索)】」(調解 卷第21、22、44、45頁),文義明白表示兩造簽定系爭和解協 議,相互間欲求解決之爭點為臺灣遺產及紐西蘭遺產之分配( 分割),暨兩造間於和解成立當時及將來就各該遺產所發生之



一切爭執。抗告人提起本件訴訟,雖係基於系爭和解協議分割 遺產之結果,主張相對人應按所分得遺產之價值,佔遺產總價 之比例,分擔繳納遺產稅義務,但繳納遺產稅係繼承人因繼承 遺產所生之公法上義務,非屬被繼承人遺留之債務,且抗告人 所主張請求之債權係以相對人之全部財產為責任財產,顯非上 開第R條(c)項所指對於遺產之申索,自難認兩造有以系爭和解 協議一併解決該爭點之意思。
系爭和解協議第4.3條約定:「The Children shall be liab-l e to make payment of any and all fees and costs rela-t ing to the inheritance, transmission, transfer and d-i stribution of the Taiwan Estate to them.(對於將臺灣的 遺產以繼承、遺傳、轉讓和分配方式給予子女們的相關任何費 用,子女們必須承擔付款責任)」,對照第4.2條約定:「 Chiao-Wen shall be liable to make payment of all court application fees and all conveyancing fees relating t othe distribution of the New Zealand Estate to her.( 對於將紐西蘭的遺產分配予喬雯相關的所有法院申請費用和產 權移轉費用,由喬雯承擔付款責任)」(調解卷第24、47頁) ,可知第4.3條係針對兩造間就臺灣遺產所有權辦理分割繼承 由抗告人取得手續所生之一切費用之約定,與本件訴訟爭執標 的為兩造在協議分割遺產前,先已繳納之遺產稅之內部分擔問 題,毫無關係。
系爭和解協議第4.4條約定:「Chiao-Wen and the Children a cknowledge and agree that they shall be solely respo-n sible for any liability attaching to any property di-s tributed to them from the New Zealand Estate or the  Taiwan Estate as the case may be in accordance with t- his Agreement and they hereby release and indemnify t- he other Party from such liabilities.(喬雯和子女們承 認並同意,對於他們從紐西蘭或臺灣的遺產中所分得的任何財 產的附屬債務,需根據本協議視具體情況各自承擔,各方特此 免除對方對此類債務的償付責任)」(調解卷第24、47頁), 係針對臺灣遺產、紐西蘭遺產之附屬債務(例如:不動產之負 擔、賴耀森在臺灣及紐西蘭之其他債務等)所為約定,與兩造 所負遺產稅公法義務及內部應分擔部分均無關。 系爭和解協議第9.1條約定:「The division of the New Ze-a land Estate and the Taiwan Estate described in this  Agreement, and more particularly, the performance of  all the obligations in clauses 3 to 7 in accordance w- ith those clauses, shall constitute full and final se-



ttlement of the Dispute and the Proceeding and any and all Claims that either Party and/or any of the Childr -en individually, has or may have.(本協議所描述的紐西 蘭和臺灣遺產的分割,更具體而言,第3至7條所有義務的按約 履行,構成完全和最終的和解方案,用於解決此次爭端、訴訟 ,以及任何一方和/或子女中任何一人提出或可能提出的所有 申索)」(調解卷第26、48頁);第10.1條約定:「The P-ar ties agree that this Agreement may be relied upon by a ny Party as a complete bar to and defence against, a-n y and all Claims. No Party to this Agreement shall (a nd each Party shall procure that its Related Perso-ns shall not)make, assert, or pursue any Claims agai-nst any other Party(or any of their Related Persons ). Nothing in this clause shall release the Parties  from any obligations arising under this Agreement.【當 事各方同意,任何一方可以信賴本協議完全阻卻和抗辯所有申 索。本協議中任何一方不得對另一方(或其相關人士)提出、 主張或申索(且任何一方需讓其相關人士不得進行此類申索) 】」(調解卷第26、48頁)及第19.1條項約定:「Each  Party agrees that:…(c)they enter into this Agreement w ith the intention of settling on a final basis, acco-r ding to the provisions of this Agreement, all matters between them.【每一當事方均承認…(c)各方簽訂本協議的意 圖是根據本協議的規定,最終解決各方之間的所有問題】」( 調解卷第27、49頁)。兩造既未有以系爭和解協議一併解決本 件訴訟爭點之意思,且本件爭訟之權利義務關係不在系爭和解 協議第3至7條約定範圍內,則上開各約款自與本訴訟之爭點無 關。
綜上所述,系爭和解協議雖為抗告人起訴所為請求之基礎事實 ,但其爭執之法律關係並不在系爭和解協議所欲求一併解決之 範圍內。從而,系爭和解協議第16.1條約定:「This Agreeme nt is governed by and construed in accordance with  the laws of New Zealand. Each of the Parties irrevoca- bly and unconditionally agree that the New Zealand co- urts have exclusive jurisdiction to hear and determine each suit, action or proceeding, and to settle disput es, which may arise out of or in connection with this  Agreement and for that purpose irrevocably submits to the jurisdiction of the New Zealand Courts.(本協議須 受紐西蘭的法律管轄並據此進行解釋。每一當事方不可撤銷且



無條件地同意紐西蘭法院擁有專屬司法管轄權,可以審理和判 決本協議引起或與之相關的起訴、申訴、聲請及解決爭端,為 此目的而不可逆轉地提交紐西蘭的法院管轄)」於本件訴訟應 無適用餘地。原法院據此一約款,論斷紐西蘭法院對於本件訴 訟有專屬、排他之管轄權,而依民事訴訟法第249條第1項第2 款規定,以原裁定駁回抗告人之訴及假執行之聲請,尚有未合 ,抗告人求予廢棄,為有理由。
據上論斷,本件抗告為有理由,爰裁定如主文。中  華  民  國  110  年  4   月  12  日 民事第二十一庭
審判長法 官 翁昭蓉
法 官 呂淑玲
法 官 鍾素鳳
正本係照原本作成。
本裁定除以適用法規顯有錯誤為理由外,不得再抗告。如提起再抗告,應於收受送達後10日內委任律師為代理人向本院提出再抗告狀。並繳納再抗告費新臺幣1千元。
中  華  民  國  110  年  4   月  13  日
             書記官 張淑芬

1/1頁


參考資料